Thursday, 14 June 2012

Jour 59 / Day 59

Beresford, NB
13 juin / June 13th, 2012
Surprise! Il n'y a pas du tout de rosée sur la tente ce matin et ce, même si nous sommes tout près de la mer. Chaude journée qui s'annonce avec ce chaud vent du sud.
Le repos d'hier après-midi a fait du bien. À peine "rackée" et puis, nous avons plein d'énergie pour affronter une journée de 150 km avec des vents du sud de 20 km/h.
Malgré le vent, ça roule bien. Heureusement que nous ne sommes pas le long de la côte, aujourd'hui. Nous avons opté pour l'autoroute 8 au lieu de la 134. L'une ou l'autre passe dans les terres de toute façon. Paysages moins enchanteurs que ceux de la côte. Seulement de la forêt. Parfois, nous avons des rafales de vent de près de 40 km/h... C'est un peu déstabilisant.
La traversée du pont en arc de Miramichi est très stressante avec ce vent fort qui souffle de côté. Comme il n'est pas constant entre autres à cause de la structure, nous valsons un peu trop pour rendre la traversée agréable.
Nous faisons une pause dîner tardive, mais bienvenue. Nous avons 90 km de parcourus et il nous en reste au moins 60. Mais le vent tourne au sud-ouest et notre parcours va vers le sud-est maintenant. Alors, nous filons à vive allure pour le reste de l'après-midi. En moins de 3h, nous sommes rendus à destination: Richiboucto. Là, nous dénichons un camping municipal, le Jardine, non annoncé.
Stats
De/From: Beresford, NB à/to Richibocto, NB
Km: 156.21
Temps/Time: 7:48:38
Voici notre trajet et le profil (point vert: départ / point rouge: arrivée)




Petite bête rencontrée le long de la route.



La fleur de lys pour les acadiens francophiles.



Surprise this morning the wind is blowing in our face again! It's a warm and strong wind from 20 to 40 km/h. Instead of following the coast, we took the hwy 8, that road is straight down to Miramichi but a little bit desolate at time, nothing but threes for hours.
Once in Miramichi we got on the bridge, a tall and long bridge! With the wind coming sideways we are constantly fighting to stay up right on our bikes and not to tip over.
After 90km, we stopped for a nice lunch break to regain some energy because we are planning to carry on for an other 60km.
The wind shifted to the SW so it was a bit faster to cover the remaining 60 km. Richiboucto is our final destination for today, we are back on the coast and tomorrow we are planing to get to Prince Edward Island.

Jour 58 / Day 58

Charlo, NB
12 juin / June 12th, 2012

Départ matinal à 8h malgré le changement d'heure. Nous prévoyons nous rendre à Miramichi. Finalement, après moins d'une heure de route, les plans tendent à changer. La roue de trailer de Matt et ma roue avant se sont frotté. Résultat: une deuxième plonge à vélo pour Bernadette! Un peu douloureux, mais rien de cassé. Ce n'est pas parce que j'ai plus de 6000 km dans les jambes cette année que je suis moins gaffeuse.

On se rend donc à Beresford au camping Malybel qui a piscine, glissade d'eau, terrain de volley-ball et soirée BINGO.

Nous relaxons tout l'après-midi et allons manger un bon souper de fruits de mer et poissons frais chez Danny's Inn. Un restaurant ouvert depuis 1947. Les p'tites crevettes Bang-Bang sont délicieuses et le service à l'accent acadien est très chaleureux et sympathique.


Stats
De/From: Charlo, NB à/to Beresford, NB
Km: 88.1
Temps/Time: 4:34:47

Voici notre trajet et le profil (point vert: départ / point rouge: arrivée)



Belle journée!



The plan today was to get to Miramichi but after riding for a while Bernadette's front wheel came in contact with the wheel on my trailer, the result: she lost control and hit the pavement at full speed! Only few scratches and a bit shook up, but she will be okay.
Since a little rest is needed after the incident, we decided to cut the day short and stop in Beresford at the Malybel campground.
We got a really great dinner at Danny's a local restaurant, on the menu: sea food, sea food, sea food. Mmmmmmmm.

Jour 57 / Day 57

Causapscal, QC
11 juin / June 11th, 2012

Nous partons de nouveau à 8h du matin. Depuis que nous avons laissé nos choses d'extra dans nos familles, on est beaucoup plus efficace sur le rangement.

La route descend sur une pente plus ou moins perceptible jusqu'à la ville de Matapédia et longe la rivière du même nom. Le vent souffle encore de face et rend la tâche un peu plus difficile qu'elle ne devrait l'être.

Nous traversons au Nouveau-Brunswick juste avant 13h à la hauteur de Matépédia. Nous sommes dans un autre monde: les gens sont très courtois (priorité aux piétons et cyclistes) et respectent la limite qui est de 80 km/h et non 90 km/h comme au Québec. Et en plus, il y a l'accent acadien.

La route 134 a un large accotement comme la 132, mais la chaussée est de moins bonne qualité. C'est une route très tranquille qui longe la côte. Nous arrivons au camping de Charlo vers 17h. Une fois de plus, on se fait guider en cart de golf.

Une fois arrêté et à l'abri du vent, on ne sent plus l'air frais de la mer. Il fait très chaud. C'est l'été de nouveau!

On change l'heure encore.

Stats
De/From: Causapscal, QC à/to Charlo, NB
Km: 118.25
Temps/Time: 6:15:03

Voici notre trajet et le profil (point vert: départ / point rouge: arrivée)



C'est en sortant du Québec qu'on est bienvenue au Québec...



Et au Nouveau-Brunswick. Bon ce n'est pas très centré, mais on n'a pas de trépied.



La côte gaspésienne de la Baie des Chaleurs.



A hot day today, the ride from Causapscal to Matapedia should have been an easy one. The 132 follows the Matapedia river that flows in the same direction as we are traveling but the wind is holding us back making the ride a little more difficult.
After a lunch break in Matapedia, we crossed the bridge leading us to New-Brunswick just before one o'clock.
We followed the hwy 11 to Campbellton and from there we jumped on the 134, a secondary hwy more scenic. After biking across Quebec being in New-Brunswick is like being in a different world. Everywhere we go, bicycle and pedestrian have the right of way and people are really courteous.
We stopped for the night in a campground near Charlo, and it's her that we realized that on most of the east coast of New-Brunswick people speak french or should I say Acadian!

Jour 56 / Day 56

Le Bic, QC
10 juin / June 10th, 2012

Départ de Le BIC vers 8h. Le temps est gris. Il y a encore du brouillard sur la colline, mais au moins, il ne pleut pas. Nous prenons quelques rangs pour se rendre à Rimouski et ensuite, nous roulons sur la piste cyclable de la "Route Verte" qui longe le fleuve. C'est très joli, mais ça ne sent pas toujours bon.

On se rend jusqu'à Mont-Joli. De là, nous entrons dans les terres et les montagnes de la chaîne des Appalaches. Un court arrêt à l'épicerie de Mont-Joli et ensuite, nous continuons notre route jusqu'à Causapscal. Les côtes ne sont pas trop abruptes dans cette région. On a un léger vent de face qui nous ralenti un peu.

À Causapscal, nous devons descendre la côte pour se rendre à l'épicerie... Et la remonter pour retourner au camping. Notre terrain de camping est situé sur le bord d'un petit ruisseau à l'eau claire. C'est très joli et il y fait très chaud jusqu'à ce que le soleil se cache derrière les arbres.


Stats
De/From: Le Bic, QC à/to Causapscal, QC
Km: 150.58
Temps/Time: 7:08:05

Voici notre trajet et le profil (point vert: départ / point rouge: arrivée)



Le fort de Pointe au Père.



L'église de Saint-Moïse.



It was foggy and not really warm when we left Le BIC this morning. We followed some back roads all the way to Rimouski. From there we used the bike path that follows the Saint.Lawrence river all the way to Sainte.Flavie. From there we turned south on the Hwy 132.
Little break in Mont.Joli for lunch and after that, we carried on toward Causapscal. There is several good climbs but also great down hills that make up for all the ascents.
If you are planning to bike and stay at the campground in Causapscal, make sure to get your groceries in Amqui, because from the campground it's down hill all the way to the store so it's up hill all the way back to the campground!

Monday, 11 June 2012

Jour 55 / Day 55

Le Bic, QC
9 juin / June 9th, 2012

Notre troisième journée de repos au Québec. On se la coule douce depuis qu'on est au Québec! Nous ne sommes pas déçus de ne pas pédaler aujourd'hui. Nous nous réveillons dans un gros brouillard de brume. Ensuite, la pluie commence et ne cessera qu'en milieu d'après-midi.

Nous finissons la journée par un autre bon souper en compagnie de Tony, un ami de l'Alberta et une bonne partie de 500 (jeu de cartes).

This is our third day off since we got to Quebec! Once again, we picked the right day to be off the bikes, it's really foggy and it rained for most of the day.
We went shopping with my mom and spent some time fixing my dad chain saw.
We finished the day with a good dinner at home with the companies of Tony a friend and co-worker from Alberta, after dinner we played 500 a really popular card game in this region.

Jour 54 / Day 54

Rivière Ouelle, QC
8 juin / June 8th, 2012
Nous avons une grande distance à couvrir aujourd'hui et nous rencontrons les parents de Mathieu en chemin pour le dîner, alors nous partons plus tôt que d'habitude soit un peu avant 8h.
Nous avons un bon vent de dos. Le décor est magnifique. La circulation est quasi absente ce qui rend la randonnée à vélo encore plus enchanteresse. Nous passons plusieurs jolis villages, mais Notre-Dame-du-Portage est au numéro 1 de la liste.
Nous passons à travers la zone de construction de Cacouna qui est un beau gros défi. C'est un vrai chantier! Puis, après avoir couvert plus de 100 km avant le dîner, nous commençons à nous inquiéter. Nous n'avons pas encore croiser les parents de Mathieu et l'heure du rendez-vous est passée. Nous attendons près d'une heure à la halte de Trois-Pistoles et ils arrivent. Nous avons un délicieux dîner préparé par Marie-Claude, la mère de Mathieu.
Puis, nous couvrons rapidement les derniers km qui nous séparent du Bic et passons un autre couple en cyclo-tourisme aussi.
La soirée se termine par un bon souper. Marie-Claude a invité un bon ami de Mathieu à se joindre à nous et Joëlle, sa soeur aînée. Belle soirée à Le Bic!
Stats
De/From: Rivière Ouelle, QC à/to Le Bic, QC
Km: 161.97
Temps/Time: 6:05:18
Voici notre trajet et le profil (point vert: départ / point rouge: arrivée)




Coucher de soleil au Bic, vue de la maison à mathieu!




We are up early today and the weather looks great, tail wind according to the weather man. From Rivière Ouelle, we got to Rivière du Loup in no time. From here many cyclists head south to New Brunswick but us we will keep going east to go spend a day in Le BIC to visit my family.
For lunch we were supposed to meet with my parents but we had to wait near an hour for them since we biked further than expected this morning and a major construction zone confused them in which way we could have gone.
After eating a nice lunch, prepared by my mom we got on the road to cover the the last 60km.
We ate dinner at my parents place and my mom invited my friend Jeffrey to join us. It was a really nice evening.

Jour 53 / Day 53

Sainte-Claire, QC
7 juin / June 7th, 2012

Il ne vente pas ce matin et nous descendons vers le fleuve. Ça va bien! Arrivés chez notre amie, Manon, nous avons fait notre premier 45 km facile depuis une semaine. Manon et son fils nous ont préparé une délicieuse collation fraîchement sortie du four. Hummmmm... Nous continuons notre route jusuq'à la sortie du village de St-Michel-de-Bellechasse en compagnie du p'tit train routier! (Manon à vélo, son fils sur la girafe et ses deux filles dans le Chariot)

Puis, nous passons par le village de Saint-Vallier. Les pittoresques villages québécois et leur architecture historique valent le détour! En fait, ce n'est pas vraiment un détour. Nous arrêtons dans une boulangerie artisanale, Le Joyeux Pétrin, située à Berthier-sur-Mer. Avant de quitter, le boulanger nous offre une collation aux saveurs du Québec: un bâtonnet au sucre d'érable. Délectable!

Ça roule vite et bien. Nous passons par St-Jean-Port-Joli et y faisons un bref arrêt. Il y a d'autres gens qui font du cyclo-tourisme. Vive le Québec... Et ses pistes cyclables. Rien de mieux pour encourager et motiver les gens à rouler. C'est bien ici, dans la belle province, que nous voyons le plus de gens marcher et rouler. Et puis, la 132 entre St-Michel et La Pocatière est de loin la plus belle section pour le cyclotourisme.

Nous arrivons à Rivière Ouelle en fin d'aprem. Notre première nuit de camping depuis longtemps.

Stats
De/From: Sainte-Claire, QC à/to Rivière Ouelle, QC
Km: 151.53
Temps/Time: 6:45:50

Voici notre trajet et le profil (point vert: départ / point rouge: arrivée)



Le p'tit train routier!



Le Joyeux Pétrin, boulangerie artisanale à Berthier-sur-Mer



Près de St-Jean-Port-Joli.



À marée basse.


From Saint-Claire, we biked to St-Michel to meet with our friend Manon and enjoy some fresh baked muffins and lemonade. She biked with us for a little while carrying with her her 3 kids, as you can see on one of the pictures.
From there we followed the 132 or "route verte" alongside the st. Lawrence river. Finally after 7 days of enduring wind coming from the east, the wind finally gave up. It's nice and calm during the afternoon as we reach our destination for the day. We found a campground in Riviere ouelle.